Categorias
Animes e mangás

Tradutor afirma que SPY x FAMILY não seria popular se não fosse por ‘ótima tradução’

Já falámos de Katrina Leonoudakis, uma tradutora inglesa da indústria dos mangás e animes que se caracterizou por comentar sobre “inclusão e diversidade nas traduções”, afirmando que o trabalho de “localização” é obrigado a levar em conta. aspectos “embora a história original seja modificada”. Mas desta vez não estamos aqui para falar sobre esses assuntos, mas sim para outra declaração que fez recentemente, ao afirmar que SPY x FAMILY não teria metade da popularidade agora se não fosse “o grande trabalho de tradução e localização”.

Leonoudakis fez este comentário enquanto compartilhava uma atualização no Twitter, escrevendo: “É preciso dizer que SPY x FAMILY não teria metade do sucesso que tem no Ocidente sem a tradução absolutamente estelar de Michelle Tymon. Captura perfeitamente o discurso de Anya, seus momentos de humor e sua caracterização.”

Mais tarde ele tentou fazer “controle de danos” mudando de assunto e afirmando que os tradutores que participam de séries que fazem mais sucesso do que outros deveriam receber mais. Em outras palavras, ela quer que alguém que traduza SPY x FAMILY receba mais do que alguém que traduz obras menos populares, como Dance Dance Danseur ou Paripi Koumei: “Michelle é tão talentosa e apaixonada. É uma pena que ele não esteja sendo pago mais pela quantidade de trabalho e habilidade que está colocando a cada semana para esta grande série e muito mais. (Sim, somos pagos da mesma forma, seja uma série top ou algo altamente especializado)”, escreveu ele.

Claro e como é comum, sua publicação foi repleta de comentários contra:

“SPY x FAMILY” tem sido literalmente um dos 3 mangás shonen mais vendidos em volume por vários anos e seria popular apesar disso. A pura arrogância dessa pessoa pensar que eles adicionaram literalmente qualquer coisa a este.” “Como esperado de um tradutor, querendo levar crédito para os outros.” “Eu gostaria que os localizadores em “SPY x FAMILY” amassem Anya tanto quanto eu. . Eles continuam omitindo suas referências a si mesma na terceira pessoa, o que me deixa louco quando eu posso ouvi-la dizer seu nome e as legendas não têm isso.” “Então o criador original, os animadores, os editores, os dubladores, empresas e todos os outros indivíduos envolvidos em “SPY x FAMILY” respondem por apenas metade do que torna este programa popular? Com ou sem seu amigo, este programa continuaria a ser popular. Este comentário só mostra falta de humildade.” “Tenho certeza que a razão pela qual é popular é por causa do show em si. A tradução torna mais fácil para as pessoas entenderem em outros idiomas, mas é absurdo pensar que a tradução de qualquer coisa seja a causa de metade do seu sucesso.” “O mangá já era muito popular e o anime era muito esperado. A contribuição da tradução é insignificante, principalmente vindo de você e de sua laia.” «Quantas pessoas veem a dublagem disso em vez das legendas? A arrogância aqui é impressionante. É popular porque é uma história ótima, saudável e bem animada. Não por causa de uma dublagem de merda.” “Mesmo que a tradução tenha ajudado o quadrinho japonês, ainda é importante ouvir os críticos. Eles definitivamente deveriam traduzir o mangá corretamente no futuro porque, como clientes pagantes, queremos que nosso dinheiro valha a pena. Localizá-lo me impede de comprá-lo.” “Imagine dizer sem ironia que um anime não teria sido bem sucedido se não fosse por um tradutor.” “Na minha opinião, é um pouco exagerado dizer que uma pessoa é devia metade do crédito por um programa ser popular.” “Atribuir 50% do sucesso de um programa a uma pessoa no que é um grande esforço de equipe é uma imagem ruim, independentemente de suas intenções.”

Sinopse de SPY x FAMILY

Para o agente conhecido como “Crepúsculo”, nenhuma ordem é muito alta se for em prol da paz. Operando como espiã mestre de Westalis, Twilight trabalha incansavelmente para evitar que extremistas desencadeiem uma guerra com a vizinha Ostania. Para sua última missão, ele deve investigar o político ostaniano Donovan Desmond infiltrando-se na escola de seu filho: a prestigiosa Eden Academy. Assim, o agente enfrenta a tarefa mais difícil de sua carreira: casar, ter um filho e brincar de família.

Twilight, ou “Loid Forger”, rapidamente adota a humilde órfã Anya para fazer o papel de uma filha de seis anos e futura aluna da Eden Academy. Como esposa, ela conhece Yor Briar, um trabalhador de escritório distraído que precisa de um parceiro de mentira para impressionar seus amigos. No entanto, Loid não é o único com uma natureza oculta. Yor é na verdade a assassina mortal “Princesa Thorn” e para ela, casar com Loid cria o disfarce perfeito. Enquanto isso, Anya não é a garota comum que parece ser; ela é uma esper, o produto de experimentos secretos que lhe permitem ler mentes. Embora ela descubra suas verdadeiras identidades, Anya está emocionada que seus novos pais são agentes secretos geniais! Ela nunca diria a eles, é claro. Isso estragaria a diversão.

Fonte: @katrinalternsl8r no Twitter

©遠藤達哉/集英社・SPY×FAMILY製作委員会