Categorias
Animes e mangás

Eles acusam o videogame AOKANA de 'inserir feminismo' em sua tradução

O “ manspreading ” é um conceito gerado na língua inglesa que é utilizado para se referir à prática masculina de sentar com as pernas abertas no transporte público, às vezes ocupando mais de um assento. Embora o fato de ocupar mais de um assento seja algo a ser criticado, é um tanto compreensível que os homens se sentem com as pernas afastadas, já que “eles têm algo no meio” que é desconfortável manter pressionado entre as coxas.

Bem, teoria à parte, o usuário do Twitter “ Mondblut (@Mondblut1984) ” compartilhou uma atualização observando que esse termo foi adicionado na localização em inglês do videogame AOKANA EXTRA 1 , distribuído pela NekoNyan . O mais interessante é que, claro, essa palavra não existe em japonês e foi adicionada na tradução.

« É um fandisc curto de 6 horas e, no entanto, esses pagers não podem deixar de inserir suas bobagens feministas sempre que podem. Uma maneira de arruinar uma ótima cena de fontes termais. A propósito, não há "manspreading" na linha japonesa », escreveu o usuário. A tradução inglesa escreve: “ E assim, decidi manspread orgulhosamente… Ou pelo menos, tão orgulhosamente quanto me sinto confortável ”.

No entanto, a linha original japonesa escreve: " Se for esse o caso, ser mais atrevido aqui provavelmente seria o melhor… Esse era o dilema que eu estava enfrentando ". Como o usuário pode ver, a linha foi completamente alterada na tradução de AOKANA EXTRA 1 , uma coisa comum que geralmente é desculpada como "localização".

O mesmo usuário destacou que a referência a um conto tradicional japonês foi completamente alterada na versão em inglês localizada, deixando de fazer sentido dentro da história. O usuário escreveu:

  • E mais vandalismo de localização NekoNyan. A linha japonesa diz “Orihime e Hikoboshi” (織姫と彦星), mas a linha inglesa muda para “Romeu e Julieta”. A maioria dos fãs de anime conhece Orihime e Hikoboshi, pois ela aparece em muitos animes (inferno, até Steins;Gate). Então a mudança foi desnecessária.

Na história de Orihime e Hikoboshi, os dois podem se encontrar apenas uma vez por ano, durante as datas do Festival Tanabata. A metáfora da parede inteira no primeiro também faz mais sentido em japonês, dado o contexto do mito Orihime e Hikoboshi, como os amantes, ou melhor, estrelas, são separados pela Via Láctea e só podem se encontrar uma vez por ano. Mashiro-chan faz uma comparação fofa e romântica que se perde na “localização” de AOKANA EXTRA 1 .

Sinopse de AOKANA

Eu tenho um modelo que eu idolatro… Um namorado que eu amo… E muitos amigos maravilhosos que sempre estarão lá para mim. Bastou um pouco de coragem e trabalho duro, e encontrei o que sempre quis. Agora, finalmente, chegou a hora de sermos felizes para sempre… Ou assim pensei. Ainda estou lutando para passar minhas aulas na escola. Fui totalmente humilhada em um concurso de culinária da Rika e da Arika. E o pior de tudo, Misaki-senpai e Asuka-senpai estão tentando desafiar minha posição como namorada de Masaya-senpai!

Nesse ritmo, vou perder meu namorado, reprovar nas aulas e Mashiro Udon vai afundar! Um dia, enquanto eu estava estressado com tudo, minha mãe sugeriu que Masaya-senpai e eu fizéssemos uma viagem noturna juntos. "Vou fazer um almoço delicioso para nós!" "E eu também vou impressioná-lo com uma roupa bonita!" Desde que fui falar com Masaya-senpai, agora tenho que passar todo o meu tempo livre treinando intensamente para melhorar minhas habilidades em certas áreas que me faltam! As coisas vão dar certo? Esta é a história de uma garota e seu Senpai, seu romance rochoso e todos os amigos que os ajudam ao longo do caminho.

Fonte: @Mondblut1984 no Twitter

Copyright © sprite / NekoNyan / HIKARI FIELD Todos os direitos reservados.